LETTER FROM JERUSALEM
Fragment of a manuscript on paper, 1824
LETTER FROM JERUSALEM
Fragment of a manuscript on paper, 1824
The letter of the patriarch of Jerusalem is generously decorated.
The left column shows the 12 apostles with their respective attributes.
The scenes are read from bottom to top in two main registers.
The text begins below the illustrations.
Two angels present the seal of the patriarch in the center of a radiant sun. Above, a representation, frequent in pastoral letters, of the cathedral of the convent of Saints James, seat of the Armenian patriarchate of Jerusalem. It is in this cathedral, dedicated to the two apostles and built on the site of their martyrdom, that the relics of James the Greater and James the Brother of the Lord are kept. On the roof of the convent on the left is an angel holding the head of James the Greater, who, according to legend, is buried inside the cathedral at the foot of the wall on the north side. The angel is depicting the place. The apostle is also represented on the right side of the roof with one of his attributes, the pilgrim’s staff. He can also be seen in the middle of the 12 apostles on the left, the fourth from the top, this time holding his staff in his right hand. In the upper register, Christ blessing seated on his throne, surrounded by two saints, then above, the Crucifixion, the Resurrection framed by the four evangelists and at the top, the Ascension of Christ.
Edda Vardanyan
In Armenia, the art of books is linked to the invention of writing. Until the 5th century AD, the inhabitants of the Armenian plateau had successively used the cuneiform script (Urartu), and later, with the various conquests, Aramaic (the Persian period), Greek (the Hellenistic and Parthian period) and Latin characters (under Roman domination).
Driven by the need to have a specific writing adapted to the language, around the year 405, an Armenian monk, Mesrop Mashtots, invented an alphabet composed of thirty-six letters or graphemes corresponding to the thirty-six phonemes of the oral language used in the 5th century.
The most widely distributed and recognized book in this Christian nation was the first to be transcribed: The Bible.
This allowed the many copyists in monasteries to learn the alphabet, and they acted as network for disseminating Christianity, and thereby strengthening Armenian identity. This transmission of a culture and a religion made it possible for the identity of a civilisation remain intact despite the vicissitudes of history.
The texts were at first, for the most part, religious, biblical (The Bible—Gospels) or liturgical (Lectionaries—Hymnaries—Psalms—Homiliaries, etc.).
From the end of the 9th century, there was an increase in the amount of manuscript works produced, propagating the faith of a people through this fundamental medium which is writing: it is the union of the written word and religion that allowed this people to survive, despite the lack of an organised state.
To embellish the written word, painters assisted the scribes, and it is in books that we find the best expression of Armenian pictorial art.
The Armenian book was printed in 1511, but manuscripts had such a predominant role that, unlike other countries, book printing in Armenia did not fully develop until the 18th century and it was not until the 19th century that it reached the stage where it could actually replace the work performed by hand.